無事、家内作業が終了したので、ようやく英語版Ever17始めました。
あー。閉鎖空間好き好きー。 全体的にクオリティ高いんですが、自分でもわかる誤字脱字も若干ありますな…。 ※私にもわかるということは、相当レベルの低いミスだということ。 例えば、記憶喪失の"少年"に名前をつける場面で。
Whyじゃねぇよ。Nomemoなんて名前はどこから出てきたんだ!?(笑) こんな凡ミスはチェックしましょうぜ旦那。 でもメロスを考えた人は天才なんじゃないかと思います旦那。 コメッチョ。コメッチョ。ココの台詞はいちいち翻訳者泣かせというか、いじめとしか思えない(笑) 【おまけ。脳停止しかけた剛文。一発で読めるあなたがうらやましい。】 例1 : All that was left was to aim for the 'center'. 10回ぐらい読まないと文の繋がりがわかりませんでした。 例2 : Demonstrativepersonalities. デ…デモ…? あのすいません。両手で数え切れない文字数は脳が拒絶反応を起こします。 I finally started Ever17 because a home work had ended. Oh I'm fond of closed situation. That has overall high quality but there's some typos even I can find, too. *That even I can find those means the typos are prominent. For example, the scene the amnesia "kid" is given a temporary name.
Why? Really WHY? Where did you find such a name like Nomemo?! Proofread such a sloppy mistake. But the person who conceived of Melos is genius. CoCo's every lines are troublesome for translator, or she seems actually being bullying. XD スポンサーサイト
|
|
| Top |
|