*長文引用になっちゃうので、あとで記事元に事後確認に行きます。ダメ出し食らったらこの記事は消します。 【追記:快く許可して頂きました。ありがとうJamesさん】 【Postscript : I have been allowed kindly. Thank you, James】
AMN: So what are the sales target for these games?
Shinichi Shimura: We’re hoping it would be 30,000 copies sold per title.
AMN: Three PC titles are out right now. Ai Yori Aoshi and Ever 17 both came out last year. Is Ai Yori Aoshi selling better because it’s more well known and there’s both an anime and manga out in America?
Shinichi Shimura: We find that the people who buy Hirameki games are really looking for a good game and not just because it’s a famous title. So the fame of Ai Yori Aoshi alone has not taken it that far.
AMN: How would you describe the current North American bishoujo/visual novel game market? Would you say it has gotten bigger? There are new companies coming with titles such as Galaxy Angel, which is planned to be brought in by Broccoli and also, Kitty Games is coming in with their adult titles, so would you say it has been getting more popular?
Shinichi Shimura: We think that the conditions have gotten somewhat better. We’re speaking in terms of just to differentiate, cause when you say bishoujo games, it’s sort of a large umbrella. But we are in a sense, the only one who are still doing non-hentai bishoujo games, and there is something of a market split there. We think that what really is most promising to us is that companies that have been working with anime and manga are looking for the next thing. We think that this (visual novels) is the next thing. When people have exhausted the market possibilities of anime and manga, this is where they will come to next.
AMN: 現状の北米美少女/ノベルゲーム市場をどうご覧になられますか? 大きくなってきているでしょうか? 新しい企業もまた参入してきています。ブロッコリーはギャラクシーエンジェル、Kitty Games もまた彼らのアダルト作品(Bible BlackとDiscipline)を計画しています。より美少女ゲームが注目を浴びてきていると言えるのでしょうか?
Aoyama: Recently, there were fans who releases a patch for Wind and then ultimately removed the patch because people were not buying the original game. We’re looking at that and thinking how much will people pay for a really good game. What we want to do is we want to bring these games to the American people at a reasonable price. We don’t want people to have to go through that.
Aoyama: At the moment, when Japanese game makers make these visual novel games, they’re really not at all thinking of the possibility of selling to a foreign audience. If something sells 100,000-200,000 copies in Japan, one of these visual novel games, that is amazing. We really are hoping that by bringing these things to America, we can make them bigger hits. We can make them a global phenomenon. We want the help of the American fans to see just how many visual novel games we can sell from just one title.
Aoyama: Hi, my name is Aoyama. Ten-years-ago I worked at a bishoujo-game-making-company and then I worked for four years editing a bishoujo game magazine called Tech-Gen. After that, I came to Hirameki and am now their webmaster. I worked on about ten games at the company and one of them was Doukyuusei (which translates to Classmates).
Though I wrote "RomioTanaka debut to North America?" I've perfectly forgotten about Kana -little sister-.(ノ∀`)I did it.
I still have no clue who is the true target reader of this blog. Probably I don't think anything.(ノ∀`)I did it.
Sirs of J-list don't respond my mail. I won't complain if sirs refused, but I beg pardon to not do leaving play. (ノ∀`)I did it. Soon after I wrote it, I got a reply from them. I'm sorry for my impatientness. (ノ∀`)I did it.