Top | RSS | Admin
スポンサーサイト | スポンサー広告
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
------------------------------------------------------------
【--/--/-- --:--】 | top↑






英語版エロゲの購入店ガイド(と長い前振り) | 海外エロゲ・ノベルゲーム: Overseas visualnovels
ちょっとネガな前振りで申し訳ないと思うのだけど、あえて書かせて頂きたい。


うちのブログ、特定の英語版エロゲタイトルのアクセスだけが激増する日があります。

何かと思って探りを入れてみると、その英語版エロゲをキーワードにしたアクセスが増えた丁度直前辺りの日付で、ファイル共有サイトにそのゲームが流出している。多分、そういうサイトでゲームを手に入れようと考える人が、タイトルの邦題を調べるため検索をかけて、うちに辿り着くんだろうと想像します。それが10とか20とかのオーダーではなくて、ユニークアクセスで100人単位あったりする。ほとんどが日本ドメイン。

なんと言うか、ねえ。

北米版エロゲは今、いったい何本売れているのでしょうか。かくいう自分も細かい数字までは知りませんが、もしタイトル検索でここに来てくれた方の10人に1人でもそれを購入してくれたら、作品のクオリティに還元できる。もしかするとそれで別の作品の版権を購入できる分水線に達するかもしれない、そんな零細市場です。

これはごく個人的なお願いというか願望なのですが、あるいはそういった方法で北米版エロゲをプレイしてみて、次も試してみたいと考える人がこれを読んでいるならば、是非、次の機会には購入することも考慮に入れてみてほしい。貴方の1本で、あるいは世界デビューするエロゲが増えるかもしれません。いや、わりと本気な話で。

みんながみんな自分と同じ見方をしてくれるなんて夢は見ないけど、中には一人二人ぐらい自分の考え方に同意、すくなくとも理解してくれる人がいるぐらいの夢は見てもばちは当たらんよなあ。


****************************************************************


さて、そんな提案をするにしても、どこで北米版エロゲを買えるのかわからん、という人も多いのではないかと。そんな方のための、購入店ガイド簡易版。

記載している店舗は基本的に海外店ですので、コミニュケーションは英語ベースになるかと思います。ただ、経験上、信頼できる店でまっとうに買い物をしているかぎり、英語を書かなければいけなくなる場面はほとんどありません。機械翻訳でも何でも使って、相手の言っていることが読めれば十分。安くてもあやしげな店で買おうとすると、トラブルに巻き込まれる可能性が高くなります。

こういう情報は水物なので、数年ぐらいしたら使い物にならなくなる可能性はあるけれど。まあ、現状版という事で。

Rightstuf
http://www.rightstuf.com/

品揃えがよくて、長い実績があるので安心感がある。対応も丁寧。難点は、国外への送料が$15と、比較的高めなこと。発売開始から1年~半年ぐらい経ったタイトルは、ときどきセールをしているので、時期を見計らえば送料分ぐらいの値引きをしてくれたりすることも。

Robert's Anime Corner Store
http://www.animecornerstore.com/

海外送料がRightstufより若干安かった気がする。但し、一々メールで見積もりをしなければいけないため、最低限の英語コミニュケーションスキルは必要。

Play-asia
http://www.play-Asia.com

海外の方が日本版のゲームを買うときにもよく利用されているらしいPlay-Asia。自分で利用したことがないので実地体験での良し悪しは語れませんが、やはり日本語で商品情報が見れるというのは大きいかと。

Peach Princessダウンロード販売(18禁)
http://www.peachprincess.com/Merchant2/merchant.mv?Screen=CTGY&Store_Code=PP&Category_Code=BGDL

Peach Princess社のソフトはダウンロード販売も行っています。外装に価値を見出さないなら、こちらもいいかも。同じく利用したことがないので良し悪しはわかりません。ガイドになってねえ。


その他Tips

・海外ではJCBカードは使えません
日本内では有用なJCBのクレジットカードですが、国外ではほとんど使い物になりません。VISAかMastercardを1枚用意しておくことをお勧めします。

・初回購入時に必要なもの
店にもよりますが、大抵初回注文時には、
 1.支払いに使用するクレジットカード(The credit card)
 2.本人証明書類の写真、運転免許証等(A driver's license)
 3.前月分のカード明細書(A recent credit card bill)
の3点セットの写真を求められることが多いです。
クレジットカードの写真で必要なのは名前とカード番号の下6桁程度なので、それ以上の桁は黒塗り加工して送ったほうが安全です。個人情報は、なるべく信頼できる店で、セキュリティの掛かった方法で送るようにしましょう。明細書等の言語が思いっきり日本語で、相手は果たして読めてるんだろうかといつも疑問に思いますが、審査はパスするので問題ないのでしょう。

・英語での住所の書き方
日本語と逆で、番地・町村、都道府県、郵便番号、国、の順。市町村以降は無理に英訳せずに、そのままローマ字で書いてしまって問題ありません。たとえば、東京タワー(東京都港区芝公園4-2-8 郵便番号105-0011 電話番号03-3433-5111)に発送してもらいたいのであれば、
4-2-8 Shibakouen Minato
Tokyo 105-0011 Japan
Phone 81 0334335111
とでも書けばよいでしょう。電話番号の81は、日本の国際電話コード。英語で電話が掛かってきたらどうしようと考えるかもしれませんが、自分の経験上、国際電話がかかってきたことは1度もありません。

・税関に捕まっても泣かない
ここまでネタを振っといて何ですが、現行の憲法上は、いわゆるモザイク無しの海外エロゲを日本に持ち込むのは、法に抵触するアナーキー(英語だとanarchic?)な行為になります。Hirameki Internationalの一般向けノベルゲームなら大丈夫ですが、海外版18禁エロゲが税関で見つかると没収されることがありますので、自己判断の上ご購入ください。スピード違反で捕まるよりは痛くない。ドラえもんの同人誌売って捕まるよりは痛くない。ま、この記事自体脱法幇助って言えばそのとおり。でも、どうせ悪いことするなら、P2Pファイル交換より、金を払ってエロゲ密輸入するほうが粋だと思う。

・そもそも北米版エロゲってどういう仕様になってるの? (for 未プレイな方)
一般的には、日本語版からテキストだけを英語に翻訳したものになります。音声等は日本語のままです。説明書は無いか、あっても必要最低限のことしか書いてません。日本と18禁ゲームに関する法律が違うので、モザイク無しのCGになっているタイトルが多いですが、逆に性的なギャグは向こうのテイストに合わせてトーンを弱められていることが多いです。個人的意見では、海外版のエロ絵は1回見る分には好奇心を充足できますが、2回目以降は慣れてしまって、CG目的なら日本版で十分だよな、という気になります。

****************************************************************

貴方にエロゲフォースの加護があらんことを。
スポンサーサイト
------------------------------------------------------------
【2007/09/09 19:59】 | トラックバック(1) | コメント(2) top↑






<<ニュージーランドの性教育を扱うEROリポートに重大な過誤 | Top | Town of Evening Calm, Country of Cherry Blossoms>>
コメント
質問です。
北米版エロゲはテキストが英語訳されているものと書いてありますが、自分が見てきた販売サイトのサンプル画像なんかでは、日本語テキストでした。これはなぜですか?

※参考URLは日本語テキストのエロゲープレイ動画です。
【2009/02/26 16:04】 URL | ぺらっぷ~ [ 編集] | page top↑

============================================================

可能性(1)
日本メーカーから提供された画像素材を海外メーカーもそのまま使っているから。
ゲーム内テキストを差し替えるのに比べると、画像の文字を編集する方が数倍手間がかかるのでやらない。
あるいは、広報する段階ではまだゲーム本編の翻訳作業が終わっていないので、
実際のゲーム画面を用意できない。
また、極端な説では、広報素材には一切手を加えないでほしい、
という契約になっている、などの理由。

可能性(2)
その販売サイトが、独自に入手したサンプル画像を使っているから。
翻訳メーカーとは別の経由で入手した画像なので、当然ながら日本語が使われている。
日本のエロゲ流通と繋がりがあって、画像をまわしてもらえるとか、
製作メーカーのサイトから、かっぱらってくるとか。

可能性(3)
幻覚。
お前がいま感じている感情は精神的疾患の一種だ。治す方法は俺が知っている。俺に任せろ。


上から順に、ありえそうな順番で並べてみました。自分も関係者じゃないんで、全部推測ですけどね。
【2009/02/27 22:55】 URL | Nanatuha [ 編集] | page top↑

============================================================

コメントの投稿












管理者にだけ表示を許可する

トラックバック
トラックバックURL
http://dekadenbiyori.blog40.fc2.com/tb.php/293-8fc978e7
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)
先日のbuying
以前、英訳版TRUE REMEMBRANCEをプレイし終わった後、また英語版のゲームがやりたいなーなどと書いた私ですが、本気で手を出してみる気になってきました。今ドル安いし。 狙うタイトルは\"Lightning Warrior Raidy\"(リンク先・海外18禁)。即ち、ZyXの「雷の戦士ライディ~... あざやかなあさやけのはえるあさ【2008/04/19 00:14】
| Top |
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。