Top | RSS | Admin
スポンサーサイト | スポンサー広告
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
------------------------------------------------------------
【--/--/-- --:--】 | top↑






☆☆☆ロミオとジュリエット: Romeo and Juliet | 洋書 : English books
はい、というわけで知らない人はいない愛の名作、ロミオとジュリエットです。知らない人はいないけれども、内容を詳しく知っている人も意外と少ない(ような気がする)、ロミ&ジュリーです。

世間一般の認識というと、"互いに嫌悪しあっている親を持つロミオとジュリエットが、何かよくわからないけどいろいろあって最後に死ぬ話"ぐらいなものじゃないでしょうか。ちょっと知っている人だと、舞台がイタリアのベローナであるとか、夜明け鳥の鳴くシーンとか、ジュリエットの髪を伝ってロミオが塔に登る話だとか、断片的なところは知っているかもしれません。ていうか、最後のは違う話だから。

まったくもう。皆さんもたまには古典を読んで常識を身につけましょうね。自分は、ロミオに毒薬を飲まされたジュリエットが、今際の際に彼を刺し殺す話だと思ってた。

いっやー。難しかったです。途中拾い読みにもなったので、たぶん深いところは理解できていないんじゃないかと。ただ概ねのところはそれでもわかったので、こういう筋書きだったのかと感心しました。ロミオってこんなエキセントリックな奴だったのか。

ただ、結局これって劇の台本なので、実際の舞台で見るほうがより実感できるのかもしれませんね。今度DVD借りてこようかな。

英語の難易度:☆☆☆☆☆ 読めない単語がない行のほうが少ない。
お気に入り度:☆☆☆ ロミオと修道士が、延々韻を踏んだ会話を繰り広げるシーンは圧巻。こういうのが原書で読む醍醐味だと思う。もっと自分に語学力があれば…。


You know, I know, everyone know this masterpiece of love. Although everyone know, but little of them know about story well (I assume).

Does recognition of people is about "The story that Romeo and juliet who have parents hate each other is do one thing and another and eventually die", right?

Or they may know a little, for example the stage is Verona of italia, or the scene of singing of lark, or the scene that Romeo climbs the tower by the help of juliet's hair. No, last, you are wrong.

Honestly, you should read the classics and learn common knowledge a bit more. I've believed poisoned Juliet by Romeo on hers deathbed sticks him.

It was really difficult. I had to skim sometimes so I don't understand deeply. I just got the plot and satisfied however. I didn't know Romeo is such eccentric man.

It may be more satiable to watch actual play, because it's a script after all. I may rent the DVD sooner or later.

Difficulty of English: ☆☆☆☆☆ The lines are fewer that don't include words I can't read.
Degree of favorite: ☆☆☆ The scene that Romeo and the Franciscan develop the conversation as rhyming is wonderful. I think it's the real pleasure for reads by the original. If I had language skill more better ...
スポンサーサイト
------------------------------------------------------------
【2006/01/16 22:53】 | トラックバック(0) | コメント(0) top↑






<<むだい。 | Top | まとめ買いは経済的、…じゃねぇ。: The bulk buying is economical, ... NOT. >>
コメント
コメントの投稿












管理者にだけ表示を許可する

トラックバック
トラックバックURL
http://dekadenbiyori.blog40.fc2.com/tb.php/20-67a1a4e9
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)
| Top |
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。