Top | RSS | Admin
スポンサーサイト | スポンサー広告
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
------------------------------------------------------------
【--/--/-- --:--】 | top↑






A question that I've considered to post ask John, but changed my mind. | 雑記 : Miscellaneous topics
I happened to come across a thought-provoking question on Japanese Ask John fan club.

Assuming John write a book. Some number of Japanese would want to read it, especially those who frequently read translated Ask John article are. (Thanks to Ask John fan club)

Then, if a Japanese translated the entire book and distributed on the net together with original English text immediately after the sale so as to meet their desire. How would he feel?
Judging from John's attitude about fansub, I guess he can do nothing but admit that activity. I wonder if he isn't taking this possibility seriously?

You have a point.

Personally, I think it's possible as a advertisement method, and it may be effective, may hurt sales, but I also think the decision right should belong to the author or the publisher.

Fansub has a aspect that can't help doing. However justification seems odd.


日本語訳(意訳) : お弁当を買って、お箸をどこかに落としたのに気が付いたときって、かなり悲しいよね…。




エロゲメーカー血の抗争2
Lostscript
Propeller

仲良すぎだおまいら(笑)
スポンサーサイト
------------------------------------------------------------
【2006/07/27 21:21】 | トラックバック(0) | コメント(0) top↑






表現と検閲と逃避行動。 Expression and censorship and escape from reality | 海外エロゲ・ノベルゲーム: Overseas visualnovels
先日英語版が発売されたばかりのX-Change3ですが、どうやら一部の(見た目)チャイルドポルノまがいのシーンを削除されているらしく、それを見つけた掲示板でちょっと揉め事となっているようです。

X-Change英語版のWikipediaにも記事がありました。仕事が速いな。

The English release of this game was censored to remove sexual content involving a young-looking character named Lipp. Peter Payne, in a public statement to the Peach Princess BBS after users began to question the missing scene, alludes to a "politcal party dedicated to fixing the 'morals' of society with regards to sex above rather than, say, combating terrorism effectively." Blaming Republicans aside, what's much more likely is that the company simply declined to publish questionable content which might attract potential litigation. Whether or not that release of this game would garner the same kind of attention that Grand Theft Auto: San Andreas received, and whether litigation against Peach Princess for opening this game to US and other English speaking nations would have been successful or not is unknown.

英訳版X-change3では、Lippという名の幼い外見のキャラクターとの行為シーンが取り除かれています。Peach Princess掲示板の中で抜け落ちているシーンについて指摘された後、Peter Payneは、"政府は、あるいはテロリズムとの戦いよりも、社会モラルの是正に注力しつつあるのです"と言明しています。
共和主義者に恨み言を言うのはさておいて、これは、この会社が、当局の目にとまる可能性のあるコンテンツを修正したということを意味します。
このゲームのリリースが、グランドセフトオートがかつて受けたのと同様の注目を浴びるかどうか、また米国および英語圏の国々がPeach Princessに対して訴訟を起こして、それに勝ち目があるかどうかはともかくとして。


こそこそと修正したのには失望した。修正が入るなら、その旨を発売前にわかるように明示してくれ。というのがユーザーの主意見のようですが、修正版は支持しないから買わない、という強硬意見もちらほら見受けられます。

ある国では許される表現でも、他の国ではそうではないというのは良くある事です。ある程度の修正はやむを得ないにしろ、その要素を不可欠だと思う人と、別に必要ないと思う人がいるのが悩ましいところですね。

最後に、PeachPrincess掲示板から、もうひとつ引用。

I hope i'm just worrying, but will Nekoko and the step-sister character's scenes be uncut?
「これが杞憂であるといいんだけれど、ユメミルクスリの、ねこ子と義妹のシーンはカットされないんかな?」




エロゲメーカー血の抗争
Lostscript部長 種族:ハムスター VS Propeller頭取 種族:三毛猫


propellerさんに所長のライヴァルが赴任されたようです。負けるな所長!(でも負けそう)

大槻涼樹(2006/07/24 12:34)
所長というか部長のライバルですな(というか天敵……ッ)。>propellerさん ヤツら、とうとうロスクリを潰しにきやがった……(ゴクリ……)。

荒川工(2006/07/25 02:44)
今度御社に弊社・頭取からご挨拶申し上げにお邪魔してよろしいでしょうかニャー

大槻涼樹(2006/07/25 15:13)
∑(=゚Д゚)! き、来た!(BGM:シャアが来た!) も、申し訳ありませんが部長は今お忙しくて手が離せません……ッ (カメラで嘘モロバレ)。


世紀の親バカ対決が今幕を開ける。シナリオライター自ら何やってるんだ(笑)
→ more・・
------------------------------------------------------------
【2006/07/26 22:29】 | トラックバック(0) | コメント(0) top↑






たまにはハルヒネタ。 Suzumiya Haruhi topic exceptionally. | 雑記 : Miscellaneous topics
といいつつ、単にリンク張るだけだけど。
However, I just put links here.



涼宮ハルヒ、勝手に最終回。
The end of Suzumiya Haruhi by a fan.


卑怯な。自分はこの手の秘めていた恋心というやつに弱いんだ。
Cunning. Such hidden love is one of my weak spot.


涼宮ハルヒ、キョンも最終回。(下の方のSS)
The end of Kyon in another meaning. (SS at the lower spot)


卑怯な。自分はこの手のド変態に弱いんだ。
Cunning. Such abnormal pervert is one of my weak spot.


→ more・・
------------------------------------------------------------
【2006/07/26 08:31】 | トラックバック(0) | コメント(0) top↑






宣言っぽいもの。 Something like declaration. | 海外エロゲ・ノベルゲーム: Overseas visualnovels
オールトゥギャザー2006開催!

Al|together2006 has held!
------------------------------------------------------------
【2006/07/19 23:04】 | トラックバック(0) | コメント(0) top↑






間に合わせという名の無駄知識 : A stopgap | 海外エロゲ・ノベルゲーム: Overseas visualnovels
いつまでもネガティブなコメントをトップ表示させておくのもあれなので、ちょっと英語エロゲにまつわる雑学でも書いてお茶を濁します。



外国人アラン・スミシー氏監督作品 『Oh! ママごと』

さる2003年。Cenoteという新参メーカーから、妊娠をテーマにしたゲームが発表されました。それ自体は特にめずらしくもなんとも無いんですが、監督の名前がアラン・スミシー(Alan Smithee)。誰だお前。何やってんだお前。

こちらで、そのアラン監督の直筆コメントを読むことができます。

このような季節になると日本でみたさくらを、また見たくなります。
ゴージャスよね(みさくらの漫画もいいね!)


お前真性のバカだろう。というほめ言葉がまさにピッタリなアラン監督。サクラから、みさくらなんこつに繋がるその思考回路が恐ろしいです。日本のエロゲなんかやってるからバカになるのか、それともバカだから日本のエロゲに引きよせられたのか、まさに類は友を呼ぶ。いらはい変態の国。

残念ながら、メーカーと共にこのゲームはお蔵入りになり、ぽしゃってしまったようなのですが、もしこれが日の目を見ていたら、初の欧米人プロデュースエロゲは、ロリ抜きゲーだった、という偉大な記録として残ったのかもしれません。

…ぽしゃってよかったような気もする。


*Alan Smitheeというのは洋画で匿名のダミー監督として使われる名前なので、全くのフェイクの可能性もあります。でも、ハムスター営業部長よりはまっとうだと思うよ。



日本企業による英訳同人ノベル

さて、そろそろ欧米人による、欧米人のための、日本の同人フリーノベルゲーム翻訳祭りAl|together2006 が開催されます。関係があるかといえば、全く無い話なんですが、実はずっと昔に日本企業によって英語化された同人ゲームが存在しました。

それが、時の故郷

英語学習会社のイーオンが製作した、学習教材(?)で、ある意味、萌えたん等の先駆者と言えるでしょう。

ただし、基本に日本人の英語学習者向けに作られているので、選択肢やエンディングは全部日本語のまま。語彙のレベルもかなり低いので、ネィティブにお薦めできるものではないのが残念です。というか妙に難度高いんだこれ。古めのゲームだからね。



ご連絡
ちょっと注力したい事がありますので、このブログは1ヶ月ほど休眠状態に入ります。更新するかもしれませんが、頻度は低くなるでしょう。




I hesitates to leave the negative comment on the highest position. So I'll write something trivial related to English visualnovels.


"Oh! Mamagoto" A visualnovel supervised by Alan Smithee.

At 2003, a game which specialized in pregnancy was announced from a newcomer company Cenote. It's not something noteworthy except a director's name. Alan Smithee. Who are you? What are you doing here?

Here is the director Alan's comment.

The season makes me longing to see cherry blossoms (Sakura) again I've seen in Japan. It's gorgeous. (Misakura*'s manga is good, too!)

*A famous porn managaka.


"You are a genuine fool, aren't you?" He exactly fits such praise. Eroge makes a fool, or fool gathers to eroge. A feather of birds flock together, indeed. Welcome to the hentai nation.

Unfortunately this game appears to be put on the shelf. If it was released, might become a great record as the first lolicon-porn and the first visualnovel by westerner.

... I somewhat think it's good that that's abandoned.

* Alan Smithee is a name used as a false name of anonymous director in movie society so there is possibility that he is fake character. However it's sane than a hamster business chief at least.


An dojin game which was translated by Japanese company
Now, Al|together2006, a translation festival of Japanese dojin novelgames, is going to be held soon. Although it's not relate to Al|together, an dojin adventure game which was translated at the past day by Japanese company exists.

That is "Toki no Furusato".

An English education company called Aeon produced it as a learning material.

However, it's basically aimed to Japanese learner. So selections and ending are Japanese language as these were, vocabulary is quite limited. It's too bad that it's not something I can recommend to a english native speaker. Besides, it's tough to reach true ending.


Notification

Due to concentration for a particular festival, this blog will be dormant for about a month. Though I may write something, frequency decreases.
------------------------------------------------------------
【2006/07/11 00:11】 | トラックバック(0) | コメント(0) top↑






ぼやき | 海外エロゲ・ノベルゲーム: Overseas visualnovels
もうここチェックしない。駄目だ。自分の価値観とは違いすぎる。

I won't come by here any longer. No way. It differs from my sense of values too much.

I don't have intention protecting Overfrow at all. They have to reap thing they have sown by themselves, as C's ware did. Just a group's behavior is remote from my sense. That's all.
------------------------------------------------------------
【2006/07/09 03:21】 | トラックバック(0) | コメント(0) top↑






KAMIKAZE | その他ゲーム: Other games
ここに、古の神話がある。

トゥルーラブシリーズには、全能のスカートめくり神が住むという。

神の奇跡、大いなる息吹を目にした時、汝は歓喜に咽び泣くであろう。


There is a ancient Japanese myth.

The almighty up-skirt god inhabits True Love Series.

When the sacred breath is given, thou shall witness the miracle, and shall rejoice before the god's mercy.





KAMIKAZE! ヽ(゜Д゜)ノ KAMIKAZE!
------------------------------------------------------------
【2006/07/08 13:56】 | トラックバック(0) | コメント(0) top↑






図解エロゲ国際関係2 : A diagram of eroge international relationships 2 | 海外エロゲ・ノベルゲーム: Overseas visualnovels
日本語版も作成しました。

図解エロゲ国際関係(日本語/Japanese)

A diagram of eroge industries(英語/English)


The files above are diagram of eroge industries relationships. There are lacks of famous companies because I made it by a foreign center viewpoint. And it may not be accurate.

I've found some points while I was making it.


* It seems english eroge publishers have released various maker's games. But actually origin are limited. Just the brands are different.

* Hirameki International is the only exception. The connection is not clear yet.

* It seems Will affiliation has some nice games (to my taste). Why don't you translate Ayakashibito(propeller), Mamalove(HERMIT), or Konoha challenge(rouge)?

* There are some companies attempted and failed before.

* I didn't know that Nocturnal illusion was translated. It is an masterpiece at very very old times. Though it might be a poor work by the measure of current standard.

* I also didn't noticed the origine of JASTUSA is JAST. What a simple fact.
------------------------------------------------------------
【2006/07/08 13:49】 | トラックバック(0) | コメント(0) top↑






図解エロゲ国際関係 : A diagram of eroge international relationships. | 海外エロゲ・ノベルゲーム: Overseas visualnovels
先日の、PeachPrincessとwillの繋がりが深いことが気にかかったので、即興でこんなもの作っちゃいました。

erogerelations.gif



北米エロゲパブリッシャと、日本サイドの供給元比較図です。何故か英語。日本語版作ってる暇が無かった。許せ。あくまで海外視点なので、あちらで話題にならないメーカーはばっさり削除してあります。つまり、自分の好きなエロエロメーカー壊滅。

メーカー毎のつながりは、主にWeb上の資料を元にでっちあげたので、嘘八百を書いている可能性あり。あまり信用しないように。訂正は大歓迎。



これで分かることは。

・表向きいろんなところからゲームを引っ張ってきているように見せて、実はかなりメーカーは限定されている。ブランドが違っても、母体が同じことが多い。

・Hirameki International だけは例外。繋がりがいまだよくわからない。

・現状、KeyやLeafにコネクションを持てそうなパブリッシャは無い。母体にとらわれてないHiramekiはまだ期待があるか。

・Will系って面白そうなゲームが眠ってそう。あやかしびととか、ままラブとか、このはちゃれんじとか翻訳しません?

・実は、過去に撤退したパブリッシャが結構存在する。現在は、エロゲブームの第2期なのでは?

・夢幻夜想曲って翻訳されてたんだね。知らなかった。ていうか五月倶楽部とのセットはエロゲ歴史的にかなり貴重な組み合わせだと思うんだが。今やって面白いかどうかは別として、今日のストーリー重視系エロゲでこの2作の影響を受けていないゲームは無いぞ。はっきり言って。

・ところで、以前メイドの元祖を聞かれたときに、既に英訳されてる夢幻夜想曲に言及しなかったAoyamaさんは、何もわかってないと思うがどうよ(笑)

・JASTUSA の母体は、JASTだったのか。なんで今までそんな単純なことに気が付かなかったんだろう。


ああ、また訳してる時間がなくなってしまった…。
------------------------------------------------------------
【2006/07/07 00:59】 | トラックバック(0) | コメント(0) top↑






新作 : New games | その他ゲーム: Other games
Studio B-ROOM 『ただいま授業中』 動作確認デモ公開(カトゆー家断絶より)

キター!! プレイヤー置いてけぼりで唐突に本編に突入する、ユーザーに優しくない作りもあいかわらずだ。そっけなさすぎる。だがそれがいい!(笑)

デモの大きさは8MB。ちっちぇー。SummerDays比で0.0033パッチ(1.01A)ですよ。何だろうかその計算は。初見では遊んでいても何がどうなっているのかさっぱりわからないが、この、ゲームシステムを解読していく過程がB-roomゲームの一番面白いところなので、これはこれでよいのです。

金太郎アメみたいになっているエロゲ業界で、どんどこ我が道をいくメーカーは貴重ですよ。ほんと。とはいえ、今回ランダム要素が見受けられないのがちと気にかかるところ。下手すると、作業ゲームに一変するからなぁ(笑)

デモ版ではいまいち自由度が低くみえるので、ここはぜひ製品版での改善を期待したいところ。


Peach Princess の新作はユメミルクスリに

お? おお? 田中ロミオ(シナリオ担当じゃないけど)北米デビュー?

痛いバッドエンドが多いの? けっこう自分好みの一品かも。俄然興味が出てきた。

追記:そか。彼らのソフトって、Willのブランドが多いんだ。


Studio B-ROOM Tadaima Jugyoutyu "Now in lesson" Demo released.

This unuserfriendly attitude that hardly describes circumstances hasn't changed. Too laconic. But I love it!

The size of Demo is only 8MB. Teeny. In conversion to SummerDays, it's about 0.0033 patch (1.01A). What's the calculation? Though this game may appear puzzling at first. It's good as it is because the process of deciphering this game system is a point where the B-room game is the most fun.

In the eroge industry, that flood with run-of-the-mill games, such maker is valuable. Indeed. However, I'm worrying about it seems there isn't random aspect this time. In the worst case, it may become a boring grind game.

I'd be happy if I see improvements in actual release.


Peach Princess announced their next work is Yumemiru Kusuri.

Hm. Hmm. RomioTanaka debut to North America?

Many unhappy endings? It may be my taste. I'm looking forward to it.

ADD: I see. Now think of it, a lot of their games are from Will's brands.
------------------------------------------------------------
【2006/07/04 12:18】 | トラックバック(0) | コメント(0) top↑






正しい散財の仕方。 : A correct method of wasting money | 雑記 : Miscellaneous topics
警告:今日の内容は、何時にも増して頭がおかしいです。
CAUTION : Today's contents is insane more than ever.





105_0571.jpg

105_0578.jpg

で、また散財しちゃったわけですが。特に大判2冊が財布に痛い。


クイーンズブレイド

105_0572.jpg

昔なつかし、ロストワールドの末裔。

前評判どおりに、美少女イラスト集と化していました(笑)後ろ向き図がやばい。尻が。尻が。でも、純粋にゲームとしてみた場合、ダメージを受けたページから、同じページへループする永久コンボが散見されるので、かなり微妙。昔っから変わらないんだよな。この仕様。

105_0575.jpg

カバーを外すと2Pカラーというセンスは大好きなんだが。




電撃萌え王 8月号

105_0577.jpg



付録:半裸抱き枕カバー。

105_0580.jpg

ふふふ、ついに人として越えてはいけない一線を越えてしまいました。さようなら人間界。こんにちは魍魎界。隣の扇風機のサイズと比較してください。ふふ、圧倒的じゃないか我が軍は。

肝心の抱き枕は、表面に光沢のある素材を使っているので、すごく蒸れそう。ていうか、こんなもの家で広げられません。でかいし。…もうすぐ七夕なので、誰か勇者さまは笹に飾って願い事でもしてくださいな(笑)

正直、後の処置に困るよね。ていうか自分、親と同居中なんだけど。こんなの見つかった日には、何と言われることか。

どうやって隠そうか?




…ひらめいた。




105_0593.jpg


!!?



木は森の中に隠せ。オペレーション:女体盛りテーブルクロス

彼女の姿態を自然な日常風景にとけこませ、貴方だけの安らぎ空間をコーディネート。不自然さを全く感じさせません。




105_0585.jpg

胸にはコンニャク畑を可憐にアレンジ。耐水性も抜群なので、ちょっとぐらい汚しても安心です。




105_0584.jpg

さあ、お好みの具材でお楽しみあれ(何を?)。でも、プリンを直接舐めまわしたりしちゃ、ダメですよ。







   orz









105_0571.jpg

105_0578.jpg

I did it again. Two of large-size books are especially severe for wallet.

Queen's blade

105_0572.jpg

A descendant of Lost Worlds in old times.


The book became a girl illustration book certainly as it's rumored. Back view is suggestive. The buttocks. The buttocks!
However, in the viewpoint of gaming, there are some endless loops from damaged page to same page. This fault has not changed from old times.

105_0575.jpg

Though I like such a humor that the behind cover is 2P color.



Dengeki Moeoh August issue

105_0577.jpg



Appendix : half-nude pillow cover.

105_0580.jpg

It appears I ended up going beyond the forbidden line of human race. Faraway, human world. Hello, beast world. Compare with the electric fan next of the pillow.

As for the pillow itself, it seems terribly stuffy because the pillow uses a lustrous material to the surface. Besides I can't expand such things in my house. Someone the bravest man, please decorate it on a bamboo on Tanabata (Star Festival) day as a deputy of me. I refuse.

Honestly speaking, I'm troubling about after treatment of it. By the way I've lived with a parent now. I need to hide this suspicious article quickly and perfectly.

Where should I hide it?




... An idea flashed on me.




105_0593.jpg


?!!



I wanted to crawl under the table.Operation : The tablecloth

Her figure merges in the scenery in natural daily life, and your cosy space is coordinated. There is no unnaturalness at all.




105_0585.jpg

The paste made from the arum jelly is lovelily arranged to her chest. It even guarantee safety about blot because it is splendid water-proof.




105_0584.jpg

Now, let's enjoy it with your favorite sweets. (for what?) But directly licking the pudding is against the rule, you know.







   orz
------------------------------------------------------------
【2006/07/03 23:40】 | トラックバック(0) | コメント(0) top↑






| Top |
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。