Top | RSS | Admin
放置 : Negligence | 雑記 : Miscellaneous topics
いやー。ここまで放置すると、いっそ晴れがましいな。


英語版ドラクエ8、Journey of the Cursed King 始めました。

ミイラ男が Mummy boy って名前になっていていて、変な訳だなあ、単にMummyでいんじゃね? と思ってたら、マミーという名の敵も同じゲームの中にいるのね。それは困るわ。

同時に出てくると、Mummy & Mummy Boy。
これ、欧米人はきっと親ミイラ子ミイラだと勘違いする(笑)



Well, I'm getting contrarily to feel funny that I don't renew here so long.


I started Dragon Quest VIII Journey of the Cursed King.

I felt that a monster translated "Mummy boy" is strange at first. And got it when I encountered another enemy "Mummy". Mummy boy was also Mummy in Japanese. It's trickly.

Originally Mummy & Mummy Boy had english and japanese name which were actually same meaning. I can guess transleter's hardship, but confusable a little. ;)
スポンサーサイト



------------------------------------------------------------
【2006/05/28 08:58】 | トラックバック(0) | コメント(0) top↑






| Top |